アメリカ口語教本-中級-和訳-Lesson 5-Section 2. Application Dialogue
※ 先に「学習の順番」を読んで来てください。
※ テキスト(教本)を購入してから解説を参考にしてください。
アメリカ口語教本-中級用最新改訂版(CD付き)
Spoken American English _ Intermediate Course
アメリカ口語教本 _ 中級コース
Lesson 5
Charity Begins At Home (慈善は家庭に始まる → 慈善は我が家から)
Section 2. Application Dialogue
Mary: George, I'm going to a bridge party this afternoon.
bridge party : ブリッジ(トランプゲームの一種)をする(慈善目的の資金集め)パーティー
ジョージ、今日の午後ブリッジパーティーに行ってくるわ。
George: That's nice. I hope you have a good time.
そりゃあいい。
楽しい時間を過ごすことを願います。→ 楽しんでおいで。
M: Thank you. Would you mind taking care of the children and cooking dinner?
ありがとう。子供の面倒を見て晩御飯作るのは嫌ですか。
→ 子供の面倒を見て晩御飯作ってもらえる。
go golfing : ゴルフに行く
G: But Mary! I was planning on going golfing.
でもマリー!ゴルフに行くつもりだったのに。
M: That's too bad, George. This party is to help raise money for the orphanage. I really must go.
残念でした、ジョージ。
このパーティーは孤児院のためのお金を集めるのを手伝うためなの。
→ このパーティーは孤児院の資金集めを手助けするのが目的なのよ。
本当に行かなくちゃだめなの。
G: That sounds like a good cause, all right. But our own children are starting to look like orphans. Why don't you stay home and take care of them?
…, all right, but : 確かに…だが
確かにそれはよい目的のように聞こえるね。
でも自分の子供が孤児のように見え始めてるよ。
家に居て子供の面倒を見たらどうなんだい?
M: Now, George! It won't hurt you to stay home once in a while.
once in a while : たまには 時々
でもジョージ!
たまには家に居てもいいんじゃないの?
G: I don't mind staying home. But cooking dinner! You know that's beyond me.
家に居るのは(別に)気にならない[構わない]んだよ。
でも晩御飯を作るのがね!
僕にそれができないことくらい知ってるだろ。
M: Now, George! You can make something simple. And for dessert I baked a chocolate cake.
でもジョージ!
何か簡単なものくらい作れるでしょ。
それにデザートにチョコレートケーキを焼いておいたわ。
G: All right. But just this once.
just this once : 今回だけ
わかったよ。でも今回だけだよ。
M: That's the spirit, George. You won't regret this little sacrifice for the orphans.
That’s the spirit. : その調子よ。
その調子よ、ジョージ。孤児に対するこのささやかな犠牲を後悔したりしないわ。
G: All right, Mary. But next time remember: Charity begins at home.
わかったよ、マリー。
でも次は覚えておいてね。
慈善(慈悲)は我が家に始まる、だからね。
次回-Lesson 5-Section 7. Conversation Guide
※ 先に「学習の順番」を読んで来てください。
※ テキスト(教本)を購入してから解説を参考にしてください。
アメリカ口語教本-中級用最新改訂版(CD付き)
Spoken American English _ Intermediate Course
アメリカ口語教本 _ 中級コース
Lesson 5
Charity Begins At Home (慈善は家庭に始まる → 慈善は我が家から)
Section 2. Application Dialogue
Mary: George, I'm going to a bridge party this afternoon.
bridge party : ブリッジ(トランプゲームの一種)をする(慈善目的の資金集め)パーティー
ジョージ、今日の午後ブリッジパーティーに行ってくるわ。
George: That's nice. I hope you have a good time.
そりゃあいい。
楽しい時間を過ごすことを願います。→ 楽しんでおいで。
M: Thank you. Would you mind taking care of the children and cooking dinner?
ありがとう。子供の面倒を見て晩御飯作るのは嫌ですか。
→ 子供の面倒を見て晩御飯作ってもらえる。
go golfing : ゴルフに行く
G: But Mary! I was planning on going golfing.
でもマリー!ゴルフに行くつもりだったのに。
M: That's too bad, George. This party is to help raise money for the orphanage. I really must go.
残念でした、ジョージ。
このパーティーは孤児院のためのお金を集めるのを手伝うためなの。
→ このパーティーは孤児院の資金集めを手助けするのが目的なのよ。
本当に行かなくちゃだめなの。
G: That sounds like a good cause, all right. But our own children are starting to look like orphans. Why don't you stay home and take care of them?
…, all right, but : 確かに…だが
確かにそれはよい目的のように聞こえるね。
でも自分の子供が孤児のように見え始めてるよ。
家に居て子供の面倒を見たらどうなんだい?
M: Now, George! It won't hurt you to stay home once in a while.
once in a while : たまには 時々
でもジョージ!
たまには家に居てもいいんじゃないの?
G: I don't mind staying home. But cooking dinner! You know that's beyond me.
家に居るのは(別に)気にならない[構わない]んだよ。
でも晩御飯を作るのがね!
僕にそれができないことくらい知ってるだろ。
M: Now, George! You can make something simple. And for dessert I baked a chocolate cake.
でもジョージ!
何か簡単なものくらい作れるでしょ。
それにデザートにチョコレートケーキを焼いておいたわ。
G: All right. But just this once.
just this once : 今回だけ
わかったよ。でも今回だけだよ。
M: That's the spirit, George. You won't regret this little sacrifice for the orphans.
That’s the spirit. : その調子よ。
その調子よ、ジョージ。孤児に対するこのささやかな犠牲を後悔したりしないわ。
G: All right, Mary. But next time remember: Charity begins at home.
わかったよ、マリー。
でも次は覚えておいてね。
慈善(慈悲)は我が家に始まる、だからね。
次回-Lesson 5-Section 7. Conversation Guide
tb: -- cm: 0
« アメリカ口語教本-中級-和訳-Lesson 5-Section 7. Conversation Guide
中学英語・ちょっと復習-現在完了 その3 (経験) »
Comments
Post a comment
| h o m e |