どうでしたか?
たった4行の映画のシナリオ英語でしたが、「どんな英語でも根本は同じ」ということがわかりましたか?

英語を学習する時は、理解した後必ず例文を覚えましょう。
この地道な作業がなければ、英語はわかるようにはなりません。

英語の学習は

理解→英文暗記→理解→英文暗記

の繰り返しです。

必修暗誦例文をまとめておきますので、覚えましょう!

1. You're the one who broke the vase!
君が花瓶を割った人ですね。
→ 花瓶を割ったのはお前だな!

2. Your face seems[looks] familiar (to me).
あなたのお顔に見覚えがあるのですが。
どこかでお会いしたような気がするのですが。

3. Have you ever seen a UFO? Yes, many times.
今までにUFOを見た事がありますか。 はい、何度もね。

4. I make a point of arriving at the office 10 minutes earlier.
私は必ず10分早く会社に着くようにしています。

5. It's a shame to stay indoors on such a lovely day.
こんな天気のいい日に家の中に居るのは残念です。

6. It would be better to see a doctor.
医者に診てもらったほうがいいでしょうね。

7. If you'll excuse me, I have to get back to work.
そろそろ失礼します。仕事に戻らないといけないので。

7、は少し難しいですが、それ以外は受験英語でも必要です。しっかり覚えましょう。



最後に、DVD に入っていた日本語字幕と日本語吹き替えも紹介しておきます。参考まで。

Will : You're the one they're hunting. The pirate.
吹替:例のお尋ね者。海賊だ。
字幕:追われてる男か。海賊だな。

Jack : You seem somewhat familiar. Have I threatened you before?
吹替:どこかで見た顔だな。脅したことあるか。
字幕:見た顔だ、前に、どこかで。

Will : I make a point of avoiding familiarity with pirates.
吹替:海賊と係り合うのは避けるようにしてる。
字幕:海賊とは付き合わない主義だ。

Jack : Ah, well, then it would be a shame to put a black mark on your record. So, if you'll excuse me.
吹替:きれいな経歴に汚点を残しちゃ悪いものな。さっさと失礼しよう。
字幕:主義を曲げさせては申し訳ない。失礼しよう。




2014/09/22 13:46 [edit]

category: 道場入門者へ-はじめに

thread: 英語・英会話学習 - janre: 学校・教育

tb: --   cm: 0

コメント

コメントの投稿

Secret

プロフィール

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

アクセスカウンター

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

QRコード

▲Page top